| Avoir l'air d'un chien battu | To have a hang-dog look | |
| J'ai la chair de poule | To have goosebumps | |
| Avoir un air mi-figue, mi-raisin | To act half in jest, half in earnest | |
| Monter sur ses grands chevaux | To get on one's high horse | |
| Être une poule mouillée | To be chicken-hearted | |
| Revenons à nos moutons | Let's get back on track. | |
| Chercher la petite bête | To be overcritical | |
| Avoir du pain sur la planche | To have one's work cut out for one | |
| Mettre la charrue avant les boeufs | To put the cart before the horse | |
| Tourner autour du pot | To beat around the bush | |
| Donner sa langue au chat | To throw in the towel | |
| Verser de l'huile sur le feu | To add fuel to the fire | |
| Jouer au chat et à la souris | To play cat and mouse | |
| Avoir un coeur d'artichaut | To be fickle | |
| Poser un lapin à quelqu'un | To stand someone up | |
| S'entendre comme chien et chat | To get along like cats and dogs | |
| Ne pas faire long feu | Not to stand a chance | |
| Quand les poules auront des dents | Until the cows come home | |
| Être sourd comme un pot | To be deaf as a post | |
| Être haut comme trois pommes | To be knee-high to a grasshopper | |
| Être blond comme les blés | To be a golden blond | |
| Prendre du bon temps | To paint the town red | |
| Jour à marquer d'une pierre blanche | A red-letter day | |
| Faire d'une pierre deux coups | To kill two birds with one stone | |
| A vol d'oiseaux | As the crow flies | |
| Prendre des gants avec quelqu'un | To handle someone with kid gloves |

















